꼭 한 번 읽어봐야 할 이 사이트의 안내사항
1. 사이트의 취지와 성격
마블과 DC의 히어로 코믹스들은 미국인들의 문화이므로 당연히 “미국의 세계의 중심”이라는 사상이 담겨져 있고, 아시아나 다른 지역, 다른 인종, 다른 문화에 대한 편견도 들어있습니다. 이런 점을 감안하여 봐주시면 되겠습니다.
이 사이트는 코믹스의 내용을 바탕으로 제작되었습니다. 애니나 영화, 게임과는 세계관이 다르답니다.
그리고 무엇보다 철저히 캐릭터 프로필을 중심으로 내용 구성이 되어 있습니다.
2. 컨텐츠의 저작권
여기에 담겨있는 모든 텍스트와 이미지들은 주로 마블 엔터프라이즈(Marvel Enterprise), DC 코믹스(DC comics) 등의 회사에 권리가 있으며, 각 회사에 피해를 끼칠 어떠한 의도도 없습니다.
그리고 또한, 수많은 팬들의 노력의 결실이기도 합니다.
퍼나르실 때에는 이 점에 유의하시고 출처를 밝혀주십시오. 잘 모르겠으면 그냥 이 사이트를 적어주세요.
영화의 제작 범람과 국내 정식 출간 등으로 인해 저작권 문제가 점점 강화되고 있으므로 알아서 조심해주시기 바라며, 사이트 구성과 일부 컨텐츠는 제 것입니다.
그렇지만 모두 공식 설정입니다.
3. 텍스트
어학 실력 부족과 코믹스 지식의 부족으로 인하여, (당연히)다소 오역이 있거나 내용이 매끄럽지 않답니다. 양해바랍니다.
맞춤법과 띄어쓰기는 지키려고 애는 썼으나, 간혹 일부러 제멋대로 한 부분도 있습니다.
●외국어의 표기는 건방지게도 일부러 외래어표기법을 100% 따르지 않았는데요,
1) 어떤 것은 일반적인 표기대로,
2) 어떤 것은 마블의 애니메이션 번역 표기 방침에 맞게,
3) 어떤 것은 되도록 원어 발음에 가깝게 했으나 심하게 굴리지 않도록 유의했습니다.
그러나 어느 순간 이것보단 저게 낫지 않을까 싶을 때 변경할 수도 있답니다.
4)캐릭터가 워낙 많다보니 비슷한 이름이 나오는 경우가 종종 있는데요, 이것이 발음은 비슷한데 표기만 다른, 그러니까 한글로 표기하려면 굉장히 애매한 경우들이 생기곤 합니다.
예를 들어 Sunfire와 Sunpyre 같은 경우인데, 발음으로는 둘 다 “선파이어”로 표기해야 하지만 구분이 안 가잖아요.
이런 경우도 고심 끝에 Sunfire는 “선파이어”로, Sunpyre는 “선파이여”로 유치하게 표기하기로 정했습니다. 별 것 아닌 것 같은데도 십여 년 동안 고민한 부분이예요.
5)비영어권의 고유명사는 특별한 이유가 아니면 되도록 영어식이 아닌 원어 발음에 가깝게 하려고 애썼습니다.
이것은 한국 이름만 해도 미국에서는 김이 킴으로, 조가 초로 발음되는 것을 생각해보면 이해하실 수 있을 거라고 생각합니다…
그런데 어차피 이들이 마블 유니버스 안의 신들이지 우리가 아는 진짜 그리스의 신은 아니므로 영어식으로 읽어야 하지 않느냐는 의견이 있습니다.
물론 타당하다고 생각합니다만… 결론은 그냥 그때 그때 마음 가는 대로 했습니다.
6)이름이나 지명 등의 고유명사는 한글표기가 틀렸을 수도 있습니다.
일부 고유명사의 경우, 영어권은 발음보다 표기중심이므로 미국에서도 발음이 되지 않거나 굳이 발음하자면 애매모호한 발음이 되는 것이 있습니다. B’dg나 Kl’rt 같은 것들이죠.
한글로 번역을 하자면 어쩔 수 없이 발음을 표기해야 하므로 할 수 없이 적당히 표기해버렸습니다.
내용에 오류가 있거나, 오타가 있거나, 의문점이 있으면 바로 지적해 주세요.
메일: nitko@naver.com
4. 기타
개인적인 취미로 인해 운영되고 있으므로, 업데이트가 비정기적으로 이루어지고 있음을 참고하시기 바랍니다.
그리고 아마추어이다보니 사이트 곳곳에 매끄럽지 않은 부분이 있다는 건 다들 알겠죠?
You can be a HERO! (… or a villain)